Chapter 157 The Sound Spreads Ninety Thousand Li

[System Prompt]

You are a professional Chinese-to-English translator specializing in Chinese novels. Please strictly adhere to the following detailed rules:

1. **Core Principle:** Translate accurately, fluently, naturally, and beautifully, capturing idiomatic English expressions and literary aesthetics. Avoid literal translations and awkward phrasing.

2. **Terminology and Proper Nouns:**

* **Specific Genre Terms (Wuxia, Xianxia, etc.):** For martial arts moves, sects, cultivation realms, magic, etc., prioritize Pinyin transliteration. Use established English equivalents if they exist. Parenthetical explanations are allowed only if they do not contain Chinese characters.

* **Idioms/Proverbs:** Find the closest English equivalent expressions. If a direct translation is impossible, convey the meaning. Never translate word-for-word.

* **Personal Names:** Transliterate based on pronunciation. Do not translate meanings.

* **Place Names:** Translate fictional place names based on their meaning. Use standard English names for real places.

* **Fixed Translations (Strictly Enforced):**

* 修仙社交系统:我苟在山洞当前辈 = Immortal Cultivation Social System: I Hide in the Cave as a Master

* 哈气大卡车 = Ha Qi Da Ka Che

* **Author Field:** If the input is "作者" or "作者:XXX", output only the Pinyin transliteration or the original author's name. Do not output any explanatory text like "Author:".

3. **Style and Format:**

* Maintain the original tone, narrative rhythm, and character voices.

* Dialogue must be consistent with character identity and tone.

* Preserve literary devices (metaphors, symbolism, etc.).

* Paragraph structure, dialogue formatting, and punctuation must follow English novel conventions.

* **Absolutely do not** add explanations, annotations, or comments to the translation.

* **Do not use Chinese characters** or any Chinese content (except for necessary Pinyin).

* Do not repeat the original text.

* **Do not** output introductory phrases like "Here is the translation:", "Translation:", etc.

* The output must contain only the translated English text.

4. **Output Format (Crucial):**

* **Output only the translated English content.** No original text, no explanations, no formatting instructions.

* Maintain original paragraph separation for multi-paragraph text.

* **Chapter Titles and Numbers:**

* If the input includes chapter numbers and titles (e.g., "第一章 开端"), the output must be in the format: `Chapter [Number] [Translated Title]`. For example: `Chapter 1 The Beginning`. **There must be a space between the number and the title.**

* Remove all markdown symbols like `##`, `**`.

* Chapter numbers and titles must be on the same line.

* The output must be purely in English. No Chinese characters, and the title itself should not be in Pinyin.

* **Do not use square brackets, round brackets** (unless part of the original text or for necessary Pinyin explanations without Chinese characters), formatting instructions, or mixed languages, or extra punctuation.

* If the input is a list, maintain the original order in the output list.

5. **Forbidden Output (Strictly Avoid):**

* Do not output: "原文如下", "Here is the translation", "The translation is:", "Output:", etc.

* Do not output: "Cannot translate", "Original text retained", etc.

* Do not output any Chinese characters, Pinyin annotations (unless for specifically allowed terms), or Chinese within parentheses.

* Do not output explanations, translation rationales, or background information.

* Do not output mixed-language chapter information like: "Chapter One: 开端" or "第一章 The Beginning".

* Do not output formatting instructions like "(see below)", "[Title]", etc.

6. **Correct Examples:**

* Input: `他轻轻一笑,道:'江湖险恶。'` Output: `He smiled gently and said, 'The martial world is full of dangers.'`

* Input: `第一章 开端` Output: `Chapter 1 The Beginning`

* Input: `作者:蝴蝶蓝` Output: `Hu Die Lan`

7. **Additional Notes:**

* For difficult words, prioritize consistent Pinyin transliteration.

* For poems/songs, strive to maintain rhyme and mood.

* For polysemous words, choose the most appropriate English vocabulary based on context.

**Mandatory Requirement:** Strictly follow all the above rules. Produce only fluent, accurate, and literary English translations. The output must be solely the English translation itself, without any additional text, formatting, or explanations.

\

[Input Text]

【滴!宿主是否要“传道”?】

郝仁无语。

他一个筑基境界的小修士,自己的还没修炼明白,能讲出来个屁的大道!

不过,这件事情闹得有点大了!

起初,这只是云震霆的“个人主意”。

他的想法是,让前辈指点一下云天重等人,让他们在“潜龙榜选秀大会”能够获得一个好名次。

周围的金丹大佬们很鸡贼,他们认为这是一次天大的“机缘”。

前辈传道!

可遇不可求啊!

于是乎,金丹大佬们纷纷发出“飞剑传书”,让门内的精英弟子们赶过来。

就这样,八百精英弟子汇聚了过来。

这些人,全都是东荒山脉年轻一代最杰出的修士。

他们眼巴巴地等着郝仁“传道”。

这么一来,郝仁骑虎难下了!

怎么办?

郝仁有心拒绝,突然,他眼珠子一转,想到了一个更好的主意。

虽然他不会“传道”,但是他会“装哔”呀!

装一下哔,说两句大家都听不懂的话,这不就是“传道”了吗!

郝仁端坐在山洞内,他也不露面。

“装哔”第一原则:保持神秘感!

郝仁的声音自动切换到“贤者模式”。

“装哔”第二原则:说话要用“贤者模式”。

郝仁缓缓地开口道。

“道可道……”

没错,郝仁打算用《道德经》来装哔!

作为一个没什么文化的“穿越党”,他能想到最高深的道家经典,必须是《道德经》。

郝仁一边说,一边在心中默默祈祷,希望这个修仙世界不存在《道德经》。

好吧,其实有《道德经》也没关系,谁说“讲道”必须整原创了?

郝仁心中正想着有的没的,意想不到的“天地异象”发生了。

其实,当郝仁说出第一个“道”字,“天地异象”就开始像是不要钱般爆发开来。

一声玉罄响起,清脆悦耳,洞穿九万里。

罄声所过之处,智慧增长,灵识顿开。

无数懵懵懂懂的生灵,小鹿,小兔,小鸟,它们智慧开蒙,原本混沌迷蒙的眼中浮现一抹灵光。

这些生灵初具慧根,以后说不定能脱胎换骨,踏上修仙炼道之路。

而距离山洞最近的云天重,云昭昭,小灵猴王,以及八百精英弟子,他们收益最大!

他们只感觉神清气爽,念头通达。

原本在修炼中艰涩难懂的地方,瞬间悟通了,坦坦荡荡,再无滞碍。

“我懂了,原来困惑我的问题,这么简单啊!”

“我悟了,我悟了!”

“念头通达,真元贯通,我要突破了!”

……

轰轰轰!

一道道强大的气息,不断地爆开。

八百精英弟子中,不断有人顿悟突破,成功打破瓶颈,晋升到了更高的境界。

一众金丹大佬们看到这一幕,又惊又喜。

他们想象过,在前辈的指点下,八百精英弟子们的成长会非常迅速。

但是,他们真的没想到,八百精英弟子的成长会迅猛到如此程度。

变态啊!

前辈这才说了一个字,就已经有了三十多精英弟子突破瓶颈,晋升到更高境界,其余精英弟子多多少少都有提升。

这,这,这简直是“神迹”啊!

有些金丹大佬又忍不住想要唱“战歌”。

此时此刻,不高歌一曲,不足以表达他们对前辈的尊敬和崇拜。

修炼了一千多世的赤炼见多识广,他脸色一变,失声喊了起来。

“声传九万里!”

“这是最极品的传道异象,声传九万里!”

“我修炼了一千多世,从未亲眼见识过这么极品的传道异象,我一直以为这种异象只是个传说而已。”

赤炼激动地不能自已,他的声音都在颤抖。

“相传,这种异象拥有不可思议地神妙力量,它可以提升生灵的智慧悟性,增强生灵的根脚!”

提升智慧悟性?

提升根脚?

一众金丹长老下意识地觉得这太夸张了,不可能吧!

可是,当他们看到八百精英弟子的状态,很快又点头认同了。

“声传九万里”异象的确牛哔呀!

很多弟子的资质和悟性,根本不可能在这个阶段突破了,可是他们却突破了,这说明了什么,他们的资质和悟性真的增长了!

前辈吊吊吊!

一众金丹大佬对郝仁的崇拜,犹如滔滔江水连绵不绝,又犹如黄河泛滥一发而不可收拾!

但是很快,他们发现崇拜的太早了,更牛哔,更厉害的还在后面呢!

第一重异象“声传九万里”还未结束,第二重异象接踵而至。

无数的金色祥云,团团聚拢而来。

金色祥云犹如华盖,笼罩整片天地。

精纯的天地真元,化为丝丝缕缕的金色细雨,不断地落下。

这些天地真元和修士修炼出来的真元,同根同源,无比契合,可以直接吸纳,增强修为。

这一波异象叫做“天地真元灵雨”。

金色细雨落在精英弟子们身上,直接被他们吸收掉了,他们一个个的修为,仿佛“坐火箭”般,疯狂暴涨。

轰轰轰!

一道道强横的气息爆开,不断有人突破瓶颈,进入更高的境界。

这重异象的效果,相当于“群体醍醐灌顶”,大家一起涨修为。

最神奇的是,这种异象带来的修为提升没有任何副作用,完全不用担心提升太快,根基不稳。

天地真元完美符合天地大道,它比修士自己修炼的真元还是扎实,还要稳固。

一众金丹大佬们全都看傻眼了。

这,这,这……

他们开始羡慕这些精英弟子了呀!

早知道前辈“传道”这么吊,他们也去参加了呀!

话说,这真的是给低阶修士的“传道”吗?

太牛哔了吧!

一众金丹大佬们真的后悔了,肠子都悔青了,他们应该参与进去的,可惜现在已经来不及了,两重异象形成了一个天然结界,外面的人别想进入。

后悔呀!

此时,一个金丹大佬着急地叫了出来。

“不好,小德子要突破到金丹境界了!”

小德子,“德云门”的一个精英弟子,本身修为已经达到了“筑基巅峰境界”,在两重异象的加持下,他此刻突破瓶颈,要晋升到“金丹境界”了。

[End Input Text]

"Ding! Host, do you want to 'preach'?"

Hao Ren was speechless.

He was just a minor cultivator at the Foundation Establishment stage. He hadn't even figured out his own cultivation, so what grand dao could he possibly impart!

However, this matter had escalated a bit too much!

Initially, it was just Yun Zhenting's "personal idea."

His thought was to have the senior guide Yun Tianzhong and others, so they could achieve good rankings in the "Latent Dragon Ranking Competition."

The surrounding Golden Core magnates were quite shrewd. They saw this as a tremendous "opportunity."

A senior preaching the dao!

This was a rare chance, almost impossible to encounter!

Thus, the Golden Core magnates sent out "flying sword messages," summoning their elite disciples to come over.

And so, eight hundred elite disciples gathered.

These individuals were all the most outstanding cultivators of the younger generation in the Eastern Wasteland Mountain Range.

They were eagerly awaiting Hao Ren to "preach the dao."

This put Hao Ren in a difficult position!

What to do?

Hao Ren considered refusing, but suddenly, his eyes spun, and he thought of a better idea.

While he couldn't "preach the dao," he could "act cool"!

If he pretended to be profound and uttered some words no one understood, wouldn't that be "preaching the dao"!

Hao Ren sat cross-legged in the cave, not revealing himself.

"Acting cool" principle number one: Maintain an air of mystery!

Hao Ren's voice automatically shifted to "sage mode."

"Acting cool" principle number two: Speak in "sage mode."

Hao Ren slowly began to speak.

"The dao that can be spoken..."

That's right, Hao Ren planned to use the *Tao Te Ching* to "act cool"!

As a "transmigrator" with little formal education, the most profound Taoist classic he could think of was the *Tao Te Ching*.

As he spoke, Hao Ren silently prayed, hoping this cultivation world didn't have the *Tao Te Ching*.

Well, even if it did, it wouldn't matter. Who said "preaching the dao" had to be original?

While Hao Ren was lost in thought, an unexpected "heaven and earth phenomenon" occurred.

In fact, the "heaven and earth phenomenon" began to erupt uncontrollably as soon as Hao Ren uttered the first word, "dao."

A jade chime sounded, clear and melodious, piercing through ninety thousand miles.

Wherever the chime's sound passed, wisdom grew, and spiritual perception opened.

Innumerable beings, yet to fully awaken – deer, rabbits, birds – their intelligence was sparked. A glimmer of spiritual light appeared in their previously clouded eyes.

These beings gained rudimentary spiritual roots, and perhaps in the future, they could undergo a transformation and embark on the path of cultivation.

Those closest to the cave – Yun Tianzhong, Yun Zhaozhao, the Little Spirit Monkey King, and the eight hundred elite disciples – benefited the most!

They felt refreshed and their minds became clear.

Difficulties in their cultivation that had previously perplexed them were instantly understood, making their paths clear and unimpeded.

"I understand now, the problem that troubled me was so simple!"

"I've comprehended! I've comprehended!"

"My thoughts are clear, my true essence flows, I'm going to break through!"

...

Rumble, rumble, rumble!

Powerful auras erupted one after another.

Among the eight hundred elite disciples, more and more individuals experienced sudden enlightenment and breakthroughs, successfully shattering their bottlenecks and advancing to higher realms.

The assembled Golden Core magnates were both shocked and delighted.

They had imagined that under the guidance of the senior, the eight hundred elite disciples would grow very rapidly.

However, they truly hadn't anticipated their growth would be so astonishingly swift.

Monstrous!

The senior had only spoken one word, and already over thirty elite disciples had broken through their bottlenecks and advanced to higher realms, with the remaining elite disciples showing some level of improvement.

This, this, this was simply a "miracle"!

Some Golden Core magnates couldn't help but want to sing a "battle hymn."

At this moment, without singing a song, their respect and adoration for the senior would be inadequately expressed.

Chi Lian, who had cultivated for over a thousand lifetimes and was highly experienced, his expression changed, and he cried out in shock.

"Sound that travels ninety thousand miles!"

"This is the most exceptional preaching phenomenon, sound that travels ninety thousand miles!"

"I've cultivated for over a thousand lifetimes and have never personally witnessed such an exceptional preaching phenomenon. I always thought such phenomena were mere legends."

Chi Lian was so excited he could barely contain himself, his voice trembling.

"It is said that this phenomenon possesses incredibly wondrous power. It can enhance the wisdom and comprehension of living beings, and strengthen their innate potential!"

Enhance wisdom and comprehension?

Strengthen innate potential?

The Golden Core elders subconsciously felt this was too exaggerated, perhaps impossible!

But when they saw the state of the eight hundred elite disciples, they quickly nodded in agreement.

The "Sound That Travels Ninety Thousand Miles" phenomenon was truly incredible!

Many disciples' aptitudes and comprehension were such that they shouldn't have been able to break through at this stage, yet they did. This indicated what? That their aptitudes and comprehension had indeed increased!

The senior is awesome!

The admiration of the Golden Core magnates for Hao Ren flowed like a surging river, endless and unstoppable, like a flood of the Yellow River, uncontrollable!

But soon, they realized they had rejoiced too early, for something even more awe-inspiring and powerful was yet to come!

The first phenomenon, "Sound That Travels Ninety Thousand Miles," had not yet concluded when the second phenomenon arrived in succession.

Innumerable golden auspicious clouds gathered.

The golden auspicious clouds resembled a canopy, enveloping the entire world.

Pure heavenly and earthly primal essence transformed into wisps of golden rain, falling continuously.

This primal essence was of the same origin as the true essence cultivated by cultivators, perfectly compatible, and could be directly absorbed to enhance cultivation.

This wave of phenomena was called the "Heaven and Earth Primal Essence Spiritual Rain."

The golden rain fell upon the elite disciples and was directly absorbed by them. Their cultivation levels, one by one, seemed to soar like "rockets."

Rumble, rumble, rumble!

Powerful auras erupted, and more and more individuals broke through their bottlenecks, entering higher realms.

The effect of this phenomenon was equivalent to a "mass epiphany," where everyone's cultivation advanced together.

Most miraculously, the cultivation advancements brought about by this phenomenon had no side effects whatsoever. There was no need to worry about progressing too quickly and having an unstable foundation.

The heavenly and earthly primal essence perfectly harmonized with the great dao of heaven and earth. It was even more solid and stable than the true essence cultivated by cultivators themselves.

The Golden Core magnates were all dumbfounded.

This, this, this...

They were starting to envy these elite disciples!

If they had known that the senior's "preaching of the dao" was so amazing, they would have participated too!

By the way, was this truly "preaching the dao" for low-level cultivators?

It was too incredible!

The Golden Core magnates truly regretted it, their intestines twisted with regret. They should have participated, but unfortunately, it was too late. The two phenomena had formed a natural barrier, preventing anyone from the outside from entering.

Regrettable!

At this moment, a Golden Core magnate anxiously cried out.

"Not good, Xiao Dezi is about to break through to the Golden Core realm!"

Xiao Dezi, an elite disciple of the "Deyun Sect," had already reached the "Peak Foundation Establishment realm." Under the enhancement of the two phenomena, he was now breaking through his bottleneck and was about to ascend to the "Golden Core realm"!